Здесь Вы можете ознакомится с отзывами о качестве перевода на конференциях и в клиниках.
Ольга, спасибо за Ольгу, все прошло отлично!
16.03.2014
Spasibo ogromnoe za pomochj, kotoruju Vy okazyvaete moej mame
16.03.2014
Большое Вам спасибо, очень приятно с Вами работать)))
27.02.2014
Sehr geehrte Frau Kormann,
hiermit bestätige ich Ihnen, dass Sie seit dem 04.04.2016 als Honorarsprachmittlerin beim Landesamt für Gesundheit und Soziales beschäftigt waren und diese Tätigkeit seit dem 01.08.2016 beim Landesamt für Flüchtlingsangelegenheiten (LAF) als Rechtsnachfolger des LAGeSo fortführen. Der mit Ihnen geschlossene Honorarvertrag für das laufende Kalenderjahr endet am 31.12.2017.
Mit freundlichen Grüßen,
Im Auftrag Susanne Thomann
Landesamt für Flüchtlingsangelegenheiten
PDF, 285 KB
Уважаемая госпожа Корманн,
Мы очень довольны качеством Вашего перевода и обслуживания наших пациентов. Вы располагаете достаточным опытом и работа выполняется всегда в полной мере и в совершенстве. Ваши заказы Вы исполняете тщательно и точно. Мы благодарим Вас за превосходное сотрудничество.
С дружеским приветом
Шарите Интернатиональ
27.03.2014
Уважаемая госпожа Корманн,
DERMATOLOGIKUM BERLIN благодарит Вас за абсолютно надежный и высококачеств уровень перевода во время консультаций наших русскогязычных пациентов. Наличие точного и внимательного перевод а сложных и весьма тонких медицинских консультацийобуславливает успешное лечение наших пациентов. И в этот успех Вы и Ваши сотрудники внесли свой важный вклад!
С наилучшими пожеланиями
Prof. Dr. med. Uwe Trefzer
Dr. med. Rainer Rupprecht
Prof. Dr. med. Eckhart Kämpgen
DERMATOLOGIKUM BERLIN
27.03.2014
Уважаемая госпожа Корманн!
По поводу нашего недавнего сотрудничества в связи с обслуживаниием русскогоязычных пациентов я хотел бы выразить свою сердечную благодарность за превосходное сотрудничество и высококачественный перевод сложных медицинских текстов.
С уважением,
Директор клиники нефрологии, ендокринологии и трансплантационной медицины
Университетская медицина Шарите Берлин
20.03.2014
Конференция "Безопасность на железных доорогах"
Пишет организотор конференции:
Некоторые из наших заказчиков имели возможность поблагодарить переводчиков на месте проведения конференции.
Но я пользуюсь возможностью и передаю Всем нашим коллегам восторженные отзывы о качестве нашей работы. Нашим слушателям и заказчикам доставило сотрудничество с нами огромную радость.
12.06.2014